|
|
|
|
|
Forum
-> Pregnancy & Childbirth
-> Baby Names
Ruchel
|
Mon, Mar 15 2010, 2:00 pm
I saw these names on key holders in Israel! what do they mean? are they common?
| |
|
Back to top |
0
0
|
Tamiri
|
Mon, Mar 15 2010, 2:03 pm
MARGALIT not Meraglit. Margalit is a precious stone if I am not mistaken. Meraglit would be like a female spy (meragel=spy, shoresh ר.ג.ל like the meraglim.... proper hebrew would be meragelet for female spy)
Na'ama is a name. I have never heard Naamana. Na'ama is from the shoresh נ.ע.מ pleasant, if I am not mistaken
Last edited by Tamiri on Mon, Mar 15 2010, 2:04 pm; edited 1 time in total
| |
|
Back to top |
0
0
|
tryinghard
|
Mon, Mar 15 2010, 2:03 pm
naamana means faithful. I'm guessing that the second name was actually margalit, which means some kind of precious stone, I'm not exactly sure which - but I would think meraglit would mean spy, like the meraglim
| |
|
Back to top |
0
0
|
Tamiri
|
Mon, Mar 15 2010, 2:05 pm
tryinghard wrote: | naamana means faithful. I'm guessing that the second name was actually margalit, which means some kind of precious stone, I'm not exactly sure which - but I would think meraglit would mean spy, like the meraglim | That would be Ne'emana then, not Na'amana. Was it נאמנה or נעמנה?
| |
|
Back to top |
0
0
|
Ruchel
|
Mon, Mar 15 2010, 2:12 pm
My dh is certain it wasn't Margalit, but they could have misspellt it...
| |
|
Back to top |
0
0
|
Tamiri
|
Mon, Mar 15 2010, 2:16 pm
Ruchel wrote: | My dh is certain it wasn't Margalit, but they could have misspellt it... | you spell them both the same מרגלית for Margalit and מרגלית for Meraglit. No difference in anything but the vowels, which I assume weren't there
| |
|
Back to top |
0
0
|
Ruchel
|
Mon, Mar 15 2010, 2:19 pm
Tamiri wrote: | Ruchel wrote: | My dh is certain it wasn't Margalit, but they could have misspellt it... | you spell them both the same מרגלית for Margalit and מרגלית for Meraglit. No difference in anything but the vowels, which I assume weren't there |
There was definitely something after the r... maybe a aleph or something else.
| |
|
Back to top |
0
0
|
shevi82
|
Mon, Mar 15 2010, 2:53 pm
Margalit is common in Vishnitz after a rebbitzen. Also, alot of Sefardim name their daughters Margalit after Harav Ovadya Yosef's wife
Never heard of namana-it means loyal. נאמנה
| |
|
Back to top |
0
0
|
life'sgreat
|
Mon, Mar 15 2010, 2:58 pm
shevi82 wrote: | Margalit is common in Vishnitz after a rebbitzen. Also, alot of Sefardim name their daughters Margalit after Harav Ovadya Yosef's wife
Never heard of namana-it means loyal. נאמנה |
That's actually Margalia. Some give Margalit, but most of them are called Gooly.
| |
|
Back to top |
0
0
|
bnm
|
Mon, Mar 15 2010, 7:20 pm
life'sgreat wrote: | shevi82 wrote: | Margalit is common in Vishnitz after a rebbitzen. Also, alot of Sefardim name their daughters Margalit after Harav Ovadya Yosef's wife
Never heard of namana-it means loyal. נאמנה |
That's actually Margalia. Some give Margalit, but most of them are called Gooly. |
In Israel they are called Margalit sometimes....
| |
|
Back to top |
0
0
|
life'sgreat
|
Mon, Mar 15 2010, 7:43 pm
bnm wrote: | life'sgreat wrote: | shevi82 wrote: | Margalit is common in Vishnitz after a rebbitzen. Also, alot of Sefardim name their daughters Margalit after Harav Ovadya Yosef's wife
Never heard of namana-it means loyal. נאמנה |
That's actually Margalia. Some give Margalit, but most of them are called Gooly. |
In Israel they are called Margalit sometimes.... |
Right. But that isn't the given name.
| |
|
Back to top |
0
0
|
DrMom
|
Tue, Mar 16 2010, 4:56 am
I have always heard the translation of Margalit as "Pearl."
And "Na'ama" as "pleasantness" -- somewhat akin to Noam or Na'im.
| |
|
Back to top |
0
0
|
Marion
|
Tue, Mar 16 2010, 5:03 am
No, Pnina is pearl. Margalit I think is a ruby.
| |
|
Back to top |
0
0
|
BeershevaBubby
|
Tue, Mar 16 2010, 5:11 am
Margalit means gem or pearl.
| |
|
Back to top |
0
0
|
chanchy123
|
Tue, Mar 16 2010, 5:18 am
Tamiri wrote: | Ruchel wrote: | My dh is certain it wasn't Margalit, but they could have misspellt it... | you spell them both the same מרגלית for Margalit and מרגלית for Meraglit. No difference in anything but the vowels, which I assume weren't there |
I think Ruchel's DH saw these names in English lettering.
It seems like they just got it wrong in the store regarding both names - since they don't exist in Hebrew.
| |
|
Back to top |
0
0
|
Ruchel
|
Tue, Mar 16 2010, 10:15 am
chanchy123 wrote: | Tamiri wrote: | Ruchel wrote: | My dh is certain it wasn't Margalit, but they could have misspellt it... | you spell them both the same מרגלית for Margalit and מרגלית for Meraglit. No difference in anything but the vowels, which I assume weren't there |
I think Ruchel's DH saw these names in English lettering.
It seems like they just got it wrong in the store regarding both names - since they don't exist in Hebrew. |
I saw them in Hebrew, searching for my dd's name, and called my dh to see and tell me what these names were (and also if he saw my dd's name, which they didn't have).
| |
|
Back to top |
0
0
|
ClaRivka
|
Tue, May 04 2010, 1:34 am
in I believe mishpacha they wrote abt rav ovadiah yosefs wife and they translated it as pearl
| |
|
Back to top |
0
0
|
|
Imamother may earn commission when you use our links to make a purchase.
© 2024 Imamother.com - All rights reserved
| |
|
|
|
|
|