Home
Log in / Sign Up
    Private Messages   Advanced Search   Rules   New User Guide   FAQ   Advertise   Contact Us  
Forum -> The Social Scene
Yiddish speakers: What does נאר טאקע mean?



Post new topic   Reply to topic View latest: 24h 48h 72h

amother
OP


 

Post Sun, Feb 21 2021, 5:52 pm
Question in title. Thank you!
Back to top

amother
Cerulean


 

Post Sun, Feb 21 2021, 5:53 pm
I think those 2 words arent used together.

Nor means only
Taka means really.
Back to top

Genius




 
 
    
 

Post Sun, Feb 21 2021, 5:56 pm
I’d translate as “but rather”.

It wasn’t person A “nor takka/but rather” the other person you thought of.
Back to top

amother
OP


 

Post Sun, Feb 21 2021, 5:56 pm
Here's the context:

מעראכווע איז געווען א שטעטל ווי אלע, נאר טאקע ״פאָגאָלאָוונאָ״, אלע האבן געקענט טאנצן און זינגן
Back to top

Blessing1




 
 
    
 

Post Sun, Feb 21 2021, 5:57 pm
amother [ OP ] wrote:
Here's the context:

מעראכווע איז געווען א שטעטל ווי אלע, נאר טאקע ״פאָגאָלאָוונאָ״, אלע האבן געקענט טאנצן און זינגן


In this case נאר would translate as "but".
Back to top

Genius




 
 
    
 

Post Sun, Feb 21 2021, 5:58 pm
This looks like old Yiddish. I have no idea what this means. Is it from a Menachem Mendel book?
Back to top

Malkqueen




 
 
    
 

Post Sun, Feb 21 2021, 6:01 pm
amother [ OP ] wrote:
Here's the context:

מעראכווע איז געווען א שטעטל ווי אלע, נאר טאקע ״פאָגאָלאָוונאָ״, אלע האבן געקענט טאנצן און זינגן


I speak Yiddish but that sentence is too wordy to make proper sense.
I think either someone is trying to make a rhyme, or maybe one of the words is being misheard?
Back to top

amother
OP


 

Post Sun, Feb 21 2021, 6:05 pm
It's Yiddish written after the war, in a Yizkor book. Here's the full context if anyone is willing to read this! (a short paragraph) https://I.imgur.com/jcxSf1v.png
Back to top

amother
Mistyrose


 

Post Sun, Feb 21 2021, 6:08 pm
״פאָגאָלאָוונאָ״ sounds like a Russian word , meaning everyone (literally every head).
Back to top

amother
Crimson


 

Post Sun, Feb 21 2021, 6:12 pm
Blessing1 wrote:
In this case נאר would translate as "but".


I'd translate it as only here. Only really.
Back to top

Zehava




 
 
    
 

Post Sun, Feb 21 2021, 6:17 pm
Malkqueen wrote:
I speak Yiddish but that sentence is too wordy to make proper sense.
I think either someone is trying to make a rhyme, or maybe one of the words is being misheard?

It’s old Yiddish
Back to top

Imax5




 
 
    
 

Post Sun, Feb 21 2021, 7:00 pm
Context seems like “only more so” which also fits the words.
Back to top

amother
OP


 

Post Sun, Feb 21 2021, 7:19 pm
Thanks everyone!
Back to top
Page 1 of 1 Recent Topics




Post new topic   Reply to topic    Forum -> The Social Scene

Related Topics Replies Last Post
What does this name mean?
by amother
15 Wed, Apr 10 2024, 9:43 am View last post
what does a ribbon in the front mean
by amother
2 Wed, Apr 03 2024, 5:25 am View last post
Words that you thought were Yiddish 155 Tue, Mar 26 2024, 7:58 pm View last post
What does galgalim mean?
by amother
5 Thu, Mar 21 2024, 12:23 pm View last post
Do people really mean it when they say
by amother
27 Tue, Mar 19 2024, 6:01 pm View last post