Home
Log in / Sign Up
    Private Messages   Advanced Search   Rules   New User Guide   FAQ   Advertise   Contact Us  
Forum -> Interesting Discussions
Is there an English word to replace the yiddish word טאקע?
Previous  1  2  3  4  5  Next



Post new topic   Reply to topic View latest: 24h 48h 72h

Sunny Days




 
 
    
 

Post Sat, May 04 2019, 11:52 pm
How about translation for ‘tzigeluzen’? I’m having a hard time with that.
Back to top

youngishbear




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 12:14 am
gamzehyaavor wrote:
How about translation for ‘tzigeluzen’? I’m having a hard time with that.


Approachable seems appropriate, but it would depend on context.
Back to top

WhatFor




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 12:24 am
cinnamon wrote:
There is also no good English translation for the Hebrew "אין לי כח"
It's something between 'I can't' and 'I don't want to' or 'I don't feel like it'


I think "I don't have the energy" works because of how it's commonly used. Like, "I don't have the energy to deal with this right now" IMO works better than "I can't be bothered" or "I don't want to."
Back to top

PinkFridge




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:20 am
Re takeh: Don't remember what I was reading but it said, "Gee," and I thought, wow, takeh would have worked really well there.
Back to top

amother
Coral


 

Post Sun, May 05 2019, 9:40 am
The british phrase "I cant be bothered" is almost exactly ein li koach. It doesnt mean dont bother me.
Back to top

amother
Cobalt


 

Post Sun, May 05 2019, 1:45 pm
My Russian friend translates אן לי כח as "I dont have power" meaning "I dont have motivation"
Back to top

nchr




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:17 pm
etky wrote:
Took me a while to realize that לפרגן is actually to 'fargin'. I had never connected the two until one day it just registered. And you're right - it's a very nuanced word and there is no one English equivalent.


Depending on the context some close English words would be benevolent/benevolence or accede.
Back to top

crust




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:23 pm
nchr wrote:
Depending on the context some close English words would be benevolent/benevolence or accede.


There's nothing like זי פארגינט מיר נישט.
She doesn't fargin me.

I think I'm just a Yiddish nostalgiste!
Back to top

nchr




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:25 pm
crust wrote:
There's nothing like זי פארגינט מיר נישט.
She doesn't fargin me.

I think I'm just a Yiddish nostalgiste!


She won't accede to my xyz.
Obviously languages have cultural aspects, but I think that not only can you translate fargin nicely (although sometimes with multiple words or within a context), but that English speaks fargin very well.
Back to top

yksraya




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:28 pm
crust wrote:
There's nothing like זי פארגינט מיר נישט.
She doesn't fargin me.

I think I'm just a Yiddish nostalgiste!

Actually it would be "she envies me"

But for "ich fargin deer geren" you can not find a replacement. It's a jewish middah.
Back to top

crust




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:29 pm
nchr wrote:
She won't accede to my xyz.
Obviously languages have cultural aspects, but I think that not only can you translate fargin nicely (although sometimes with multiple words or within a context), but that English speaks fargin very well.


Accede doesn't do fargin justice.
I already admitted to nastolgia so....
Back to top

Sunny Days




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:31 pm
Grada, I bichlal have not found good replacements for these words. Hagam, there are some, nothing fits as smoothly in as above words.

edited: I bolded above words I'm interested in hearing a good translation. sorry, no yiddish keyboard.


Last edited by Sunny Days on Sun, May 05 2019, 9:34 pm; edited 1 time in total
Back to top

Sunny Days




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:33 pm
crust wrote:
There's nothing like זי פארגינט מיר נישט.
She doesn't fargin me.

I think I'm just a Yiddish nostalgiste!

Imoi unoichi
Back to top

crust




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:35 pm
yksraya wrote:
Actually it would be "she envies me"

But for "ich fargin deer geren" you can not find a replacement. It's a jewish middah.


She envies me would be zee iz meech mekane.
Its different to not fargin that to be mekana.

Alice is jealous (kina) that Mrs A has new earrings.

Betsy can't digest (cant fargin) that Mrs A has new earrings.

The difference is subtle but it's there.
Back to top

crust




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:35 pm
gamzehyaavor wrote:
Grada, I bichlal have not found good replacements for these words. Hagam, there are some, nothing fits as smoothly in as above words.

edited: I bolded above words I'm interested in hearing a good translation. sorry, no yiddish keyboard.


Hen hacha nama
Back to top

Sunny Days




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:36 pm
crust wrote:
She envies me would be zee iz meech mekane.
Its different to not fargin that to be mekana.

Alice is jealous (kina) that Mrs A has new earrings.

Betsy can't digest (cant fargin) that Mrs A has new earrings.

The difference is subtle but it's there.

May I nitpick?


Last edited by Sunny Days on Sun, May 05 2019, 9:40 pm; edited 1 time in total
Back to top

nchr




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:37 pm
gamzehyaavor wrote:
1. Grada, I 2. bichlal have not found good replacements for these words. Hagam, there are some, nothing fits as smoothly in as above words.

edited: I bolded above words I'm interested in hearing a good translation. sorry, no yiddish keyboard.


1. Simply, By the Way, Happens to Be
2. Generally, At All
Back to top

Sunny Days




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:39 pm
crust wrote:
Hen hacha nama

Lachatchila I wasn't gonna derail the thread with other words, but l'masa I saw it was already derailed and a spinoff was not needed.
Back to top

Sunny Days




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 9:41 pm
nchr wrote:
1. Simply, By the Way, Happens to Be
2. Generally, At All

these are good, but nothing as quick and gedreit as grada or bichlal.
Back to top

crust




 
 
    
 

Post Sun, May 05 2019, 10:27 pm
gamzehyaavor wrote:
May I nitpick?


Yes.
It's meech not meer.
I can teach you Yiddish if you want. Smile
Back to top
Page 3 of 5 Previous  1  2  3  4  5  Next Recent Topics




Post new topic   Reply to topic    Forum -> Interesting Discussions

Related Topics Replies Last Post
Online English Class Middle School/High School
by amother
2 Thu, Apr 11 2024, 11:14 am View last post
How do we word this?
by DVOM
15 Tue, Apr 02 2024, 11:38 pm View last post
Words that you thought were Yiddish 155 Tue, Mar 26 2024, 10:58 pm View last post
English Chocolate Crisps 0 Thu, Mar 07 2024, 2:42 pm View last post
How do I learn Yiddish?
by amother
16 Mon, Mar 04 2024, 9:28 am View last post