Home
Log in / Sign Up
    Private Messages   Advanced Search   Rules   New User Guide   FAQ   Advertise   Contact Us  
Forum -> Chinuch, Education & Schooling
Translate Yiddish to English
Previous  1  2



Post new topic   Reply to topic View latest: 24h 48h 72h

sequoia




 
 
    
 

Post Mon, Jun 28 2021, 12:43 pm
I wish I could do it but I can’t!
Back to top

Sunny Days




 
 
    
 

Post Mon, Jun 28 2021, 12:53 pm
penguin wrote:
And how does that relate to a fargenigen? OR doesn't it?

That’s more like pleasure

It would be used like “it was my fargenigan to help her with carrying her baby up to the rocket ship”

Or “you need me to host your mother in law and her 10 married couples and host their shabbos sheva bruches. Sure, with fargenigen” Smile
Back to top

The Rebbitzen




 
 
    
 

Post Mon, Jun 28 2021, 1:00 pm
Sunny Days wrote:
That’s more like pleasure

It would be used like “it was my fargenigan to help her with carrying her baby up to the rocket ship”

Or “you need me to host your mother in law and her 10 married couples and host their shabbos sheva bruches. Sure, with fargenigen” Smile

your examples made me LOL
LOL
Back to top

Sunny Days




 
 
    
 

Post Mon, Jun 28 2021, 1:02 pm
The Rebbitzen wrote:
your examples made me LOL
LOL

With fargenigen Laugh
Back to top

amother
Cerulean


 

Post Mon, Jun 28 2021, 2:39 pm
Fargin is to allow grant or permit. Not like a teacher or a parent but to allow it from your heart. I permit her to have all of the happiness in the world. I grant her that recognition.
Back to top

amother
Canary


 

Post Mon, Jun 28 2021, 3:00 pm
singleagain wrote:
Resent might work better depending on sentence


Fargin does not mean resent. It means to graciously allow for someone to have something, but I know that’s not an exact definition. It means allow someone to have without resenting or begrudging
Back to top

singleagain




 
 
    
 

Post Mon, Jun 28 2021, 3:35 pm
amother [ Canary ] wrote:
Fargin does not mean resent. It means to graciously allow for someone to have something, but I know that’s not an exact definition. It means allow someone to have without resenting or begrudging


I was responding to a post that was saying the opposite of fragrin Is begrudge and I suggested that resent might be a better word instead of begrudge
Back to top

amother
Chicory


 

Post Mon, Jun 28 2021, 4:29 pm
amother [ Cerulean ] wrote:
Fargin is to allow grant or permit. Not like a teacher or a parent but to allow it from your heart. I permit her to have all of the happiness in the world. I grant her that recognition.


This doesn’t cut it for me. Fargin has a lot less to do with the person who’s doing the fargining than permit, grant or allow does.
Back to top
Page 2 of 2 Previous  1  2 Recent Topics




Post new topic   Reply to topic    Forum -> Chinuch, Education & Schooling

Related Topics Replies Last Post
Childrens books in Yiddish from 20-25 years ago
by amother
7 Wed, May 01 2024, 1:42 pm View last post
Online English Class Middle School/High School
by amother
2 Thu, Apr 11 2024, 8:14 am View last post
Words that you thought were Yiddish 155 Tue, Mar 26 2024, 7:58 pm View last post
Can anyone translate a one-line note to Hebrew for me?
by amother
2 Tue, Mar 19 2024, 7:09 pm View last post
English Chocolate Crisps 0 Thu, Mar 07 2024, 11:42 am View last post