Home
Log in / Sign Up
    Private Messages   Advanced Search   Rules   New User Guide   FAQ   Advertise   Contact Us  
Forum -> Pregnancy & Childbirth -> Baby Names
Names with Ashkenazi Pronunciation in Israel
Previous  1  2  3  Next



Post new topic   Reply to topic View latest: 24h 48h 72h

mae1984




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 4:11 am
Slightly off topic, but I'm Mindy and I get called Mendy or Meeeeeendy. Drives me nuts. My middle name is Eva (Pronounced ever), and every now and again I think of going by that name instead.... maybe if I change jobs I'll do it.
When we chose dd's name (Ella) we chose a name that would work in Israel and abroad with no confusion or mispronounciation!
Back to top

suomynona




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 4:48 am
I personally would try to avoid such names, not so much because of the Israeli school system, but because I feel like I'm making too much of a statement about who we are by how we pronounce the name, and I'm not comfortable being boxed into either category since I consider myself in between. For example, I would avoid the name Rochel/Rachel.
My kids names all sound slightly different when pronouced by Israelis, but not enough to make a significant difference. Ex. my son's name is YItzchak, so not only is it a kametz issue, but also the Israeli pronounciation puts the stress on the last syllable. So my son thinks the way his teachers pronounce it is his name in Hebrew and the way we pronounce it is his name in English.
Back to top

Isramom8




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 7:32 am
Even in my son's Chareidi Israeli cheder in Bnei Brak, he gets called by the Israeli pronunciation of his name (using tav and patach instead of sov and komotz). I knew this would happen when we named him and expected it.

The interesting thing is that they keep the accent on the first syllable instead of moving it to the last syllable. (example: CHAtan when we call him CHOSSon).

Two names: We call one dd by two names. In high school she gave up one with her friends because it was too weird to use two.
Back to top

RachelEve14




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 7:45 am
amother wrote:
My six year old tells me. The way I pronounce/say his name is his 'American Name'. The way his friends and teachers pronounce it, is his 'Hebrew Name'. His name is Meir. I thought that was cute.


When Rena was about 3 she asked me to write her name. After I wrote it, she said "Ima, it says Rena or Rrrrena" She was asking if I had written it in Hebrew or English lol. Even though we pronouce it basically the same way, in her mind it was still 2 different names. I just don't have the "reish" sound down that well so it sounds the same when I say it.
Back to top

BeershevaBubby




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 7:54 am
My two boys are Netanel and Elchanan... since we're Dati Leumi, we pronounce it like an Israeli.
Back to top

kalsee




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 7:59 am
back to your question OP.
I went to school with Israelis and had a girl in my class named "Rusi".
She refused to be called "Ruti".

I can tell you it was made fun of.
"Wroosee" - that's how Israelis try to say "R".
Back to top

chaylizi




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 9:14 am
Mommy3.5 wrote:
amother wrote:
We are in Israel and Chareidi and Ashkenazi and send to English speaking gans where their names are pronounced however we present them. Our kids will go to hebrew speaking schools from around age 4. If we name our next child with a name that sounds different in modern Hebrew pronunciation than in traditional ashkenazi - e.g. Elazar or Basya or Elchonon, and if we use the ashkenazi pronunciation, what will happen when they get to Cheder or BY? Will the name be pronounced as we pronounce it? Will Israeli's think it sounds strange? Is it different for different names or for boys and girls? My DH would never use modern pronunciation. Basya would be Basya, for example. No question in his mind. I am just wondering what the consequences are if we choose names like that.


No offense, but Batya is actually more biblically correct pronunciation. Basya is a modern invention of Ashkenazim that have bastardized the hebrew language. Twisted Evil


That is kind of an interesting POV, considering that every shevet had their own pronunciation of lashon hakodesh.
Back to top

Mishie




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 9:45 am
Quote:
(example: CHAtan when we call him CHOSSon).

Like: Natan / Nasson ?
Back to top

Mommy3.5




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 10:21 am
chaylizi wrote:
Mommy3.5 wrote:
amother wrote:
We are in Israel and Chareidi and Ashkenazi and send to English speaking gans where their names are pronounced however we present them. Our kids will go to hebrew speaking schools from around age 4. If we name our next child with a name that sounds different in modern Hebrew pronunciation than in traditional ashkenazi - e.g. Elazar or Basya or Elchonon, and if we use the ashkenazi pronunciation, what will happen when they get to Cheder or BY? Will the name be pronounced as we pronounce it? Will Israeli's think it sounds strange? Is it different for different names or for boys and girls? My DH would never use modern pronunciation. Basya would be Basya, for example. No question in his mind. I am just wondering what the consequences are if we choose names like that.


No offense, but Batya is actually more biblically correct pronunciation. Basya is a modern invention of Ashkenazim that have bastardized the hebrew language. Twisted Evil


That is kind of an interesting POV, considering that every shevet had their own pronunciation of lashon hakodesh.


I was half joking, although I see it was lost on many here....

I have heard it said many times by Ashkenaz and chassidish Rabbonim, that the Sefardi pronunciation is likely closest to the original biblical pronunciation. If you learn to read the sefardic way there are many more nuances and things that ashkenazim ignore when teaching reading actually matter in the sefardic tradition.

I personally learned to read in the ashkenazic ways, but have learned the sefardic way with my kids, and I can tell you, that it makes a lot more sense. Like chatafs, making a different sound then a plain kamatz, patach and segol. Using taamim to determine the sound of the shva, differentiating between a kamatz gadol and katan. Milel and Milrah determining pronunciation.

Secondly, While its true that shevatim had different minhagim, In galut we are really only 2.5 tribes, and likely most of us had similar minhagim to start with, but being scattered through the world vastly changed Minhagim, traditions and language. Many say that sefardim are more authentic in their traditions, as there is no basis for many things done to day, more then 3-500 years ago. Its all pretty new, but you can find many sefardic traditions deeply rooted farther back.
Back to top

amother


 

Post Sun, Apr 11 2010, 10:42 am
Mommy3.5 wrote:
chaylizi wrote:
Mommy3.5 wrote:
amother wrote:
We are in Israel and Chareidi and Ashkenazi and send to English speaking gans where their names are pronounced however we present them. Our kids will go to hebrew speaking schools from around age 4. If we name our next child with a name that sounds different in modern Hebrew pronunciation than in traditional ashkenazi - e.g. Elazar or Basya or Elchonon, and if we use the ashkenazi pronunciation, what will happen when they get to Cheder or BY? Will the name be pronounced as we pronounce it? Will Israeli's think it sounds strange? Is it different for different names or for boys and girls? My DH would never use modern pronunciation. Basya would be Basya, for example. No question in his mind. I am just wondering what the consequences are if we choose names like that.


No offense, but Batya is actually more biblically correct pronunciation. Basya is a modern invention of Ashkenazim that have bastardized the hebrew language. Twisted Evil


That is kind of an interesting POV, considering that every shevet had their own pronunciation of lashon hakodesh.


I was half joking, although I see it was lost on many here....

I have heard it said many times by Ashkenaz and chassidish Rabbonim, that the Sefardi pronunciation is likely closest to the original biblical pronunciation. If you learn to read the sefardic way there are many more nuances and things that ashkenazim ignore when teaching reading actually matter in the sefardic tradition.

I personally learned to read in the ashkenazic ways, but have learned the sefardic way with my kids, and I can tell you, that it makes a lot more sense. Like chatafs, making a different sound then a plain kamatz, patach and segol. Using taamim to determine the sound of the shva, differentiating between a kamatz gadol and katan. Milel and Milrah determining pronunciation.

Secondly, While its true that shevatim had different minhagim, In galut we are really only 2.5 tribes, and likely most of us had similar minhagim to start with, but being scattered through the world vastly changed Minhagim, traditions and language. Many say that sefardim are more authentic in their traditions, as there is no basis for many things done to day, more then 3-500 years ago. Its all pretty new, but you can find many sefardic traditions deeply rooted farther back.


OP here. Wow. This is a tangential and major debate that you could be opening up, since you are almost suggesting that ashkenazi traditions lack authenticity, which is a sweeping statement to which many would object vehemently!!! I thought you meant to say something along the lines that according to ashkenazi pronunciation rules, Basya should actually be pronounced Batya. If you're not saying that, then I think I'll safely "forget" that you mentioned it.

Go and get into the boxing ring with Rav Yaakov Emden, if you want.
Back to top

chaylizi




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 11:05 am
I don't know too many chassidish rabbonim who think that, but okay...

Especially since there is such a mesorah for modern ivrit... "HaRav" Ben Yehuda really cared about authentic tradition.
Back to top

Mommy3.5




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 11:48 am
Actually, you would be surprised what many say, while at the same time defending the way the current pronunciation staying the way it is. I am no way suggesting a radical view, Just one I have heard from many ashkenazim. I didn't say anything "lacked authenticity" I do not think people should change their minhagim based on what I have said. I am just giving a historical perspective.

All of us know that , that having one wife, not eating kitniyot, hard matzot, and many other minhagim are more recent inventions, that's not an argument. As are some of the current pronunciations of tenuot (nekudot), which are also a modern invention.

Tenout were developed to help people learn to read and were not used until a few hundred years ago. The fact that we use them at all is a modern (relatively) invention.
Back to top

amother


 

Post Sun, Apr 11 2010, 11:55 am
chaylizi wrote:
I don't know too many chassidish rabbonim who think that, but okay...

Especially since there is such a mesorah for modern ivrit... "HaRav" Ben Yehuda really cared about authentic tradition.


Huh?
Back to top

chaylizi




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 12:01 pm
amother wrote:
chaylizi wrote:
I don't know too many chassidish rabbonim who think that, but okay...

Especially since there is such a mesorah for modern ivrit... "HaRav" Ben Yehuda really cared about authentic tradition.


Huh?


Anyone who has to ask for clarification anonymously doesn't deserve an answer.
Back to top

amother


 

Post Sun, Apr 11 2010, 12:39 pm
chaylizi wrote:
I don't know too many chassidish rabbonim who think that, but okay...

Especially since there is such a mesorah for modern ivrit... "HaRav" Ben Yehuda really cared about authentic tradition.


Much as I am uncomfortable with the assertion that sefardic tradition is more authentic than ashkenazic (as I would be with the opposite assertion also), I think there is a distinction to be made between sefardic tradition and Ben Yehud-eze. But I, as the OP, was not even expecting to be discussing the sefardic tradition in the first place - I thought that the issue would be between Ben Yehud-eze and ashkenazi pronunciation.
Back to top

EvenI




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 12:52 pm
Mommy3.5 wrote:
Actually, you would be surprised what many say, while at the same time defending the way the current pronunciation staying the way it is. I am no way suggesting a radical view, Just one I have heard from many ashkenazim. I didn't say anything "lacked authenticity" I do not think people should change their minhagim based on what I have said. I am just giving a historical perspective.

All of us know that , that having one wife, not eating kitniyot, hard matzot, and many other minhagim are more recent inventions, that's not an argument. As are some of the current pronunciations of tenuot (nekudot), which are also a modern invention.

Tenout were developed to help people learn to read and were not used until a few hundred years ago. The fact that we use them at all is a modern (relatively) invention.


I find this distasteful. I must object that relative recentness in certain inventions does not detract even remotely from the authenticity of a tradition. The idea that there is a superiority to sefardic tradition even if it's true that it happens to be closer to the original minhag (not saying it is) is absurd if both traditions are true to masora. Masora certainly allows for changes in customs as long as they are introduced in the authentic fashion. You are introducing a value that the chachomim themselves have not placed above all else. You are also making implications about nekudos that are misleading.
Back to top

chaylizi




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 12:55 pm
amother wrote:
chaylizi wrote:

Especially since there is such a mesorah for modern ivrit... "HaRav" Ben Yehuda really cared about authentic tradition.


Much as I am uncomfortable with the assertion that sefardic tradition is more authentic than ashkenazic (as I would be with the opposite assertion also), I think there is a distinction to be made between sefardic tradition and Ben Yehud-eze. But I, as the OP, was not even expecting to be discussing the sefardic tradition in the first place - I thought that the issue would be between Ben Yehud-eze and ashkenazi pronunciation.


I didn't think you were talking about sefardic pronunciation. It looks like some people equate modern ivrit pronunication & sefardic pronunciation though & I don't think that's accurate. (Plus lashon hakodesh & ivrit are not the same language.)
Back to top

Mommy3.5




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 2:53 pm
EvenI wrote:
Mommy3.5 wrote:
Actually, you would be surprised what many say, while at the same time defending the way the current pronunciation staying the way it is. I am no way suggesting a radical view, Just one I have heard from many ashkenazim. I didn't say anything "lacked authenticity" I do not think people should change their minhagim based on what I have said. I am just giving a historical perspective.

All of us know that , that having one wife, not eating kitniyot, hard matzot, and many other minhagim are more recent inventions, that's not an argument. As are some of the current pronunciations of tenuot (nekudot), which are also a modern invention.

Tenout were developed to help people learn to read and were not used until a few hundred years ago. The fact that we use them at all is a modern (relatively) invention.


I find this distasteful. I must object that relative recentness in certain inventions does not detract even remotely from the authenticity of a tradition. The idea that there is a superiority to sefardic tradition even if it's true that it happens to be closer to the original minhag (not saying it is) is absurd if both traditions are true to masora. Masora certainly allows for changes in customs as long as they are introduced in the authentic fashion. You are introducing a value that the chachomim themselves have not placed above all else. You are also making implications about nekudos that are misleading.


Reading comprehension is key here...

I never said the sefardic traditions are superior. I did say that they are likely closer to the original minhag, but that is all. (Heck I'd be denying my nice chassic Hungarian heritage if I truly believed that)

Hmmm, funny after all the pesach threads that one can suggest that masorah can change as long as it is an authentic change. A month ago it was all "we cannot change anything....even if it makes no sense in the current time". (Which BTW, I don't necessarily disagree with. I think people SHOULD keep their minhagim)

I am not making misleading comments about tenuot. Its a fact that they are a recent invention. But then certain jews like to rewrite the parts of history they find distasteful.
Back to top

ChossidMom




 
 
    
 

Post Sun, Apr 11 2010, 3:03 pm
My youngest son Dovid is called Davidi. By us and in his Yiddish speaking cheder (I think...)
Back to top

amother


 

Post Sun, Apr 11 2010, 3:26 pm
ChossidMom wrote:
My youngest son Dovid is called Davidi. By us and in his Yiddish speaking cheder (I think...)


Our son has been called everything from Daveed, to Day-veed (oooh, I hate that. It's when ignorant Israelis think we gave him an English name), to Dovid, and also Davidi (at home we call him either Daveed or Davidi.
Back to top
Page 2 of 3 Previous  1  2  3  Next Recent Topics




Post new topic   Reply to topic    Forum -> Pregnancy & Childbirth -> Baby Names

Related Topics Replies Last Post
Gift for hostess in israel
by amother
3 Today at 6:12 pm View last post
Double stroller advice Israel
by amother
4 Today at 4:59 pm View last post
Where/how would a lawyer find work in Israel?
by kermit
8 Yesterday at 7:55 am View last post
S/o Everyone... to Israel with question for "Reality"
by amother
8 Mon, May 06 2024, 11:15 pm View last post
Israel summer family trip. What will I be able to do?
by amother
22 Mon, May 06 2024, 11:50 am View last post