Home
Log in / Sign Up
    Private Messages   Advanced Search   Rules   New User Guide   FAQ   Advertise   Contact Us  
Forum -> Miscellaneous
Glossary for the heimshly challenged
  Previous  1  2  3 8 9  10  11  Next



Post new topic   Reply to topic View latest: 24h 48h 72h

Maya




 
 
    
 

Post Thu, Aug 07 2008, 4:26 pm
yy wrote:
could of
should of
would of

aaaahhhhhh!!!!! Shaking
This is what I wanted to write. It's unbelievable how many people make this mistake. You'd think they didn't go to school past the fourth grade.
Back to top

GAMZu




 
 
    
 

Post Thu, Aug 07 2008, 6:34 pm
Maya wrote:
yy wrote:
could of
should of
would of

aaaahhhhhh!!!!! Shaking
This is what I wanted to write. It's unbelievable how many people make this mistake. You'd think they didn't go to school past the fourth grade.
Yes, yes. I cringe in embarrassment for the poster every time I read something like that.
Back to top

leomom




 
 
    
 

Post Thu, Aug 07 2008, 9:35 pm
Motek wrote:
"Do you have any pink socks?"

"What type do you want?"

""Such a ..." (pointing)


Now THAT'S just plain WRONG!
Back to top

Motek




 
 
    
 

Post Fri, Aug 08 2008, 7:23 pm
it's yeshivish to say:

"to use out" as in "to use out your potential" (comes from the Yiddish, oisnutzin)
Back to top

mommalah




 
 
    
 

Post Sat, Aug 09 2008, 10:42 pm
From an Uncle Moshe CD:

"If you're happy and you know it, GIVE a jump"
What in the world?

"If you're happy and you know it, STAMP your feet"
huh??

My kids love this CD, but I cringe every time I have to turn it on.
Back to top

Motek




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 2:10 pm
mommalah wrote:
From an Uncle Moshe CD:

"If you're happy and you know it, GIVE a jump"
What in the world?

"If you're happy and you know it, STAMP your feet"
huh??

My kids love this CD, but I cringe every time I have to turn it on.


I googled the lyrics and here it also says "stamp your feet":
http://www.songsforteaching.co.....y.htm

what do you want instead, "stomp"?

as for "give a jump", yes, that sounds heimish but what do you think about "let's give him a hand"?
Back to top

Motek




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 2:17 pm
more yeshivish/heimish expressions:

"to learn out"

example: Rashi learns out from this word that ....

"speak out"

example: I like Rabbi X because he speaks out a lot of meforshim

to "speak a shidduch" which means to suggest a shidduch (from the Yiddish "redt a shidduch)

"a good boy" - not referring to a 3 year old but a description someone might give when asked about someone for a shidduch. If he's "good" it means he learns and does the right thing.

"a learner" or "learning boy"
"working boy"

a learner is a bachur who sits and learns and wants to sit and learn (used in shidduchim and describes a learning boy vs. a working boy)
Back to top

freidasima




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 2:17 pm
Stamp your feet isn't necessarily Jewish, it's general american shortcut english.

Give a jump is pushing it though...
Back to top

cassandra




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 2:22 pm
"Stamp your feet" gets 155,000 google hits, "stomp your feet" only 132,000. Sorry mommalah.

As for "give a jump" I will give Uncle Moishe the benefit of the doubt and say that they needed to add extra words or else the song wouldn't flow.
Back to top

freidasima




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 2:26 pm
Doesn't the original go "jump up high"? As if you're happy and you know it, X?
Back to top

Motek




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 2:33 pm
"she didnt return me the headphones" - sounds like Jewish syntax to me

"he didn't either like it" - sticking "either" in the middle of the phrase seems to be heimish too
Back to top

freidasima




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 2:35 pm
"Heimish"???!

Ignorant of English grammar!!!

My grandmother, who came to America at 14, used to laugh at her aunts (who came to America at 21) for still talking like that after a few years there. The young immigrants used to pride themselves that they tried to "talk like americans"...

Today american born Yidden are trying to talk like the greenhorns of the last century.

My Babbeh must be turning over in her kever hearing this from above...
Back to top

cassandra




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 2:39 pm
freidasima wrote:
"Heimish"???!

Ignorant of English grammar!!!

My grandmother, who came to America at 14, used to laugh at her aunts (who came to America at 21) for still talking like that after a few years there. The young immigrants used to pride themselves that they tried to "talk like americans"...

Today american born Yidden are trying to talk like the greenhorns of the last century.

My Babbeh must be turning over in her kever hearing this from above...


My great grandmother was born in America in a Yiddish speaking home, but you'd never know. She did not betray any hint of an accent or anything, and even though she and my great-grandfather were fluent they never spoke it at home. My grandmother does not know one word of Yiddish.
Back to top

chaylizi




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 2:53 pm
when I went to sem in yerushalayim- I noticed the english speaking kids added the word "even" to any sentence they could fit it into. I was told it's very common there.
Back to top

Motek




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 5:45 pm
"I hear" or "I hear you"
Back to top

mommalah




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 5:48 pm
Motek wrote:
mommalah wrote:
From an Uncle Moshe CD:

"If you're happy and you know it, GIVE a jump"
What in the world?

"If you're happy and you know it, STAMP your feet"
huh??

My kids love this CD, but I cringe every time I have to turn it on.


I googled the lyrics and here it also says "stamp your feet":
http://www.songsforteaching.co.....y.htm

what do you want instead, "stomp"?

as for "give a jump", yes, that sounds heimish but what do you think about "let's give him a hand"?



Yes, STOMP! Stamp your feet doesn't make any sense!
I don't think the term "let's give him a hand " is heimishe at all.
Back to top

cassandra




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 6:02 pm
Mommalah, see my post. You are incorrect, "stamp your feet" is the more commonly used phrase, at least according to Google.

"Stamp" is a synonym for stomp, tread, crush, step on. It makes perfect sense.
Back to top

Gsanmb




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 10:24 pm
Or, "give over" as in "He will give over the vort he learned last night."

Not good grammar.

By the way, what does "taka" mean? (Is it Hebrew or Yiddish? Does it mean something like davka?)
Back to top

Mrs. XYZ




 
 
    
 

Post Sun, Aug 10 2008, 10:35 pm
No, its more like when you're agreeing with something.
Back to top

sarahd




 
 
    
 

Post Mon, Aug 11 2008, 6:39 am
Comes from Russian/Ukrainian.

Did I mention "write it over" instead of rewrite it and "copy over" instead of just copy? Two of my mother's pet grammar peeves.
Back to top
Page 9 of 11   Previous  1  2  3 8 9  10  11  Next Recent Topics




Post new topic   Reply to topic    Forum -> Miscellaneous

Related Topics Replies Last Post
Positive experience from a challenged wig wearer!
by amother
0 Tue, Apr 09 2024, 5:11 pm View last post
Behavioral challenged children
by amother
9 Fri, Jan 26 2024, 3:24 am View last post