Home
Log in / Sign Up
    Private Messages   Advanced Search   Rules   New User Guide   FAQ   Advertise   Contact Us  
Forum -> The Social Scene -> Entertainment
S/o- what are the yiddish words that can't be translated?
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  Next



Post new topic   Reply to topic View latest: 24h 48h 72h

Tao




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:12 pm
....or that the translation doesn't do them justice?
(This includes Hebrew words that have become yiddish, like mamash, pashut etc)

For example, nebach.
"Oy, nebach for the family" - I guess you'd translate as shame.
"She's a real nebach" - she's a real.....shame?

What's the English word for shlemazzel?
Or chashuv. You'd say important, but not really. Because you'd say "It's important to put on sunscreen when it's hot" but you wouldn't say it's chashuv to. You'd say, "it's really important that you're home on time to watch the kids so I can leave on time" but again, you can't use chashuv there.....
Back to top

realsilver




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:13 pm
Tao wrote:
....or that the translation doesn't do them justice?
(This includes Hebrew words that have become yiddish, like mamash, pashut etc)

For example, nebach.
"Oy, nebach for the family" - I guess you'd translate as shame.
"She's a real nebach" - she's a real.....shame?

What's the English word for shlemazzel?
Or chashuv. You'd say important, but not really. Because you'd say "It's important to put on sunscreen when it's hot" but you wouldn't say it's chashuv to. You'd say, "it's really important that you're home on time to watch the kids so I can leave on time" but again, you can't use chashuv there.....


to fargin. there is no real way to explain it in 2 words or less.
Back to top

amother
Catmint


 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:14 pm
Nachas. No word really expresses it, joy? Satisfaction? Proud? Nope.
Back to top

amother
Antiquewhite


 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:15 pm
amother Catmint wrote:
Nachos. No word really expresses it, joy? Satisfaction? Proud? Nope.


Pleasure
Back to top

amother
Wine


 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:16 pm
My favorite word: zaftig
Back to top

Tao




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:17 pm
amother Antiquewhite wrote:
Pleasure


Nah. "watching a beautiful sunset gives me such nachas"
??
Back to top

realsilver




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:19 pm
Tao wrote:
Nah. "watching a beautiful sunset gives me such nachas"
??


I wouldnt necesarily use the word nachas that way!
Back to top

Tao




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:20 pm
realsilver wrote:
I wouldnt necesarily use the word nachas that way!


exactly Laugh
but, you would use the word pleasure. Therefore, nachas does not translate adequately to pleasure
Back to top

realsilver




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:20 pm
Tao wrote:
exactly Laugh
but, you would use the word pleasure. Therefore, nachas does not translate adequately to pleasure


ok, ok I missed that!!
Back to top

mommy1000




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:21 pm
realsilver wrote:
to fargin. there is no real way to explain it in 2 words or less.


Begrudge is the english translation
Back to top

Dalia




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:22 pm
"Geshikt״
Back to top

Blessing1




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:26 pm
Tichtig
Back to top

amother
Catmint


 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:27 pm
Dalia wrote:
"Geshikt״


Yes, geshickt. How else do you describe a Hungarian bubby in a gleaming kitchen with pots bubbling and delicious aromas in one word!
Back to top

amother
Cornsilk


 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:29 pm
Mechutanim! How many sentences does it take to explain the relationship in English!
Back to top

amother
Wine


 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:29 pm
Blessing1 wrote:
Tichtig


What’s this?
Back to top

amother
Catmint


 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:29 pm
amother Wine wrote:
What’s this?


Efficient
Back to top

realsilver




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:30 pm
mommy1000 wrote:
Begrudge is the english translation


it has a negative connotation.
from google- to give reluctantly or resentfully.
fargin is the opposite
Back to top

amother
Wine


 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:31 pm
mommy1000 wrote:
Begrudge is the english translation


Not really . We say ‘she can’t Fargin’. But you don’t say ‘she begrudges me’ The sentiment is similar but the words don’t quite translate
Back to top

mommy1000




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:38 pm
amother Wine wrote:
Not really . We say ‘she can’t Fargin’. But you don’t say ‘she begrudges me’ The sentiment is similar but the words don’t quite translate


I actually do think you say "she begrudges me"
Back to top

Blessing1




 
 
    
 

Post Thu, Feb 08 2024, 6:38 pm
amother Catmint wrote:
Efficient


Geshikt is a better translation for efficient.
Back to top
Page 1 of 10   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  Next Recent Topics




Post new topic   Reply to topic    Forum -> The Social Scene -> Entertainment

Related Topics Replies Last Post
Words that you thought were Yiddish 155 Tue, Mar 26 2024, 10:58 pm View last post
Need help with Purim label words
by amother
3 Tue, Mar 19 2024, 3:21 pm View last post
ISO instrumental Jewish music album with no words, any recs?
by amother
12 Fri, Mar 15 2024, 10:05 am View last post
How do I learn Yiddish?
by amother
16 Mon, Mar 04 2024, 9:28 am View last post
Chasidishe instagram using secular songs with curse words?
by amother
82 Thu, Feb 22 2024, 1:44 pm View last post